The words to "Yesh Kochavim" that I posted earlier are one translation of Hannah Senesh's poem. There is a slightly different version by Jeff Klepper, who with Daniel Freelander, recorded the song. Here it is:
There are stars up above so far away we only see their light
long long after the star itself is gone.
And so it is with people that we loved,
their memories keep shining, ever brightly, thought their time with us is done.
But the stars that light up the darkest night, these are the lights that guide us.
As we live our days, these are the ways we remember, we remember.
As we live our days, these are the ways we remember.
Transliteration is a less than perfect art, but here's one stab at the Hebrew:
(Yesh kochavim sheoram magia artzah, rak ka-asher heim atzmam avdu v'einam. Yesh anashim sheziv zichram meir ka'asher heim atzmam einam od b'tocheinu. Orot eilah hamavhikim b-cheshkat halayil. Heim heim shemarim la-adam et haderech, et haderech. Heim heim shemarim la'adam et haderech, et haderech.)